А-П

 Ляшенко Леонид Михайлович 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Гаррисон Гарри

Звезды и полосы - 1. Кольца анаконды


 

Здесь выложена электронная книга Звезды и полосы - 1. Кольца анаконды автора, которого зовут Гаррисон Гарри. В библиотеке ulib.info вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Гаррисон Гарри - Звезды и полосы - 1. Кольца анаконды (причем без регистрации и без СМС)

Размер файла: 504.93 KB

Гаррисон Гарри - Звезды и полосы - 1. Кольца анаконды - бесплатно скачать книгу


VadikV


122
Гарри Гаррисон: «Кольца
анаконды»


Гарри Гаррисон
Кольца анаконды

Звезды и полосы Ц 1




Аннотация

Войну легко начать, но чертовс
ки трудно закончить, Ц считал герцог Веллингтон, повоевавший на своем в
еку как никто другой. А гражданскую войну тем более. До сих пор Гражданска
я война в США была известна российскому читателю в большей степени по ме
лодраме М. Митчелла «Унесенные ветром». Естественно, что у блестящего фа
нтаста Гарри Гаррисона, решившего на этот раз поэкспериментировать не с
будущим, а с прошлым, получилась принципиально иная историческая картин
а, ведь, опираясь на реальные факты, он позволил себе невинную шалость Ц н
а самую малость подправил биографию одногоединственного человека, Ц и
река истории потекла по другому руслу.

Гарри Гаррисон
Кольца анаконды

А ведь могло быть и так…

В самом центре Лондона блистает классическим великолепием мраморная с
татуя Ц сидящий человек в тоге. Это принц Альберт, супруг королевы Викто
рии. Он был добрым человеком, и королева страстно любила его, ибо он подари
л ей настоящее счастье. Но свершил ли этот саксонский князек, так и не суме
вший избавиться от германского акцента, хоть что-нибудь значительное, р
азумеется, кроме того, что был отцом будущего короля?
Несомненно. Он предотвратил войну с Соединенными Штатами.
В 1861 году Американская гражданская война была в самом разгаре; шел первый
год смертоубийственной сечи. К ужасу Севера Британия и Франция собирали
сь признать Юг самостоятельным государством. Именно тогда британский п
аровой пакетбот «Трент» повез в Англию двух новоиспеченных посланнико
в Конфедерации Ц Уильяма М. Мейсона и Джона Слайделла, уполномоченных п
редставлять президента Джефферсона Дэвиса.
8 ноября 1861 года «Трент» был остановлен в море военным кораблем Соединенн
ых Штатов «Сан-Хасинто». Когда его командиру капитану Уилксу стало изве
стно, что оба мятежника находятся на борту «Трента», он тотчас же приказа
л взять их под стражу и снять с британского корабля.
Англия всколыхнулась, вне себя от гнева. Еще свежа была в памяти (видимо пр
опуск, Ц прим. Consul) что учрежденными Соединенными Штатами Америки. Флот се
верян перекрыл все подступы к портам Конфедерации, хлопок с Юга почти не
поступал, и над ткацкими фабриками Мидленда нависла угроза банкротства.
Премьер-министр лорд Пальмерстон счел захват британского судна и арест
пассажиров намеренным оскорблением британскому суверенитету. Министр
иностранных дел лорд Джон Рассел выразил общественное мнение, подготов
ив проект ноты президенту Линкольну, предписывающей освободить пленни
ков незамедлительно Ц или пенять на себя. В Канаду были отправлены брит
анские полки и тысячи винтовок и к границе Соединенных Штатов подтянуты
войска.
Вот тут-то на сцену и выступает миролюбивый принц Альберт, уже смертельн
о больной брюшным тифом, подхваченным из-за дурного водоснабжения и скв
ерного состояния канализации в Виндзорском замке. Переписав послание з
аново, он смягчил выражения, чем дал Линкольну возможность пойти на попя
тную, не роняя достоинства. Королева Виктория одобрила поправки, и депеш
а отправилась в Вашингтон.
26 декабря президент Линкольн приказал отпустить обоих посланцев Конфед
ерации.
Как ни печально, принц Альберт так и не узнал, что сумел предотвратить про
тивостояние, которое могло бы повлечь за собой настоящую трагедию. Он ск
ончался четырнадцатого числа того же месяца.
Но давайте на минутку представим, что случилось бы, не измени он роковое п
ослание.
Что, если бы крепкие выражения вынудили Линкольна отвергнуть ультимату
м?
Если бы британское вторжение в Соединенные Штаты все-таки состоялось?
Если бы началась война?

8 ноября 1861 года

Корабль морского флота США «Сан-Хасинто» тихонько покачивался на ласко
вых волнах Южной Атлантики, между голубыми водами моря и голубыми небеса
ми. Огонь в топке был притушен, из высокой трубы поднималась лишь тоненьк
ая струйка дыма. В этом месте, близ маяка Парадор-дель-Гранде, Багамский п
ролив сужается до каких-то пятнадцати миль, превращаясь в эдакое бутыло
чное горлышко, пропускающее через себя все корабли, крейсирующие между о
стровами. Капитан Чарльз Д. Уилкс стоял на мостике американского военног
о корабля, сцепив руки за спиной и устремив мрачный взгляд на запад.
Ц Вижу дым! Ц выкрикнул вахтенный матрос. Ц Восток-юго-восток!
Капитан даже не шелохнулся, когда лейтенант Фэрфакс повторил доклад впе
редсмотрящего. Ожидаемый корабль должен прийти с запада, и довольно скор
о, если расчеты капитана верны. По донесениям агентов северян на Кубе, раз
ыскиваемые находятся на борту этого корабля. Пока что погоня по всему Ка
рибскому морю была безрезультатной; преследуемые на шаг опережали «Сан-
Хасинто» с тех самых пор, как он покинул Флориду. Это последний шанс перех
ватить их. Если же капитан ошибся, и «Трент» пошел не по этому пути между о
стровами, то он уже преспокойно плывет в Англию, а вместе с ним и эта пароч
ка.
Решение расположить судно здесь, в Старом Багамском проливе, основывало
сь на сплошных домыслах. Если эти двое действительно находятся на борту
«Трента» да если пакетбот отчалил из Гаваны по графику, да если он взял ку
рс на остров Сент-Томас Ц что ж, тогда он будет здесь к полудню. Капитан по
тянулся было за часами, но одернул себя, не желая выказывать свое нетерпе
ние перед экипажем. Вместо этого он с прищуром взглянул на солнце Ц наве
рняка уже близится к меридиану. И только крепче сцепил руки за спиной, еще
угрюмее сдвинул брови.
Прошло минут пять Ц с равным успехом они могли бы оказаться часами, Ц пр
ежде чем впередсмотрящий крикнул снова:
Ц Вижу корабль! Чуть влево по носу!
Ц Поднять пары! Ц приказал капитан, стукнув кулаком по планширу. Ц Это
«Трент», я знаю, что это «Трент»! Свистать всех наверх!
Лейтенант Фэрфакс повторил команды. В машинном отделении дверца котла с
лязгом распахнулась, и кочегары принялись бросать уголь в топку лопата з
а лопатой. Палуба загрохотала от топота бегущих ног. Заметив на губах кап
итана улыбку, Фэрфакс чуточку расслабился. Служба под началом Уилкса не
сахар при любых обстоятельствах. Человек крутого, вспыльчивого нрава из
-за того, что его часто обходили по службе, капитан дожил до шестидесяти д
вух лет и был бы обречен до скончания дней просиживать штаны в роли предс
едателя совета маяка, не выручи его война. Получив распоряжение следоват
ь на Фернандо-По, чтобы отвести этот старый деревянный пароход на Филаде
льфийскую военно-морскую верфь, он нарушил приказ, как только добрался д
о Флориды и услышал, что объявлен розыск. Ему бы даже в голову не пришло ве
сти судно на верфь, пока двое предателей на свободе. И он вовсе не нуждался
в приказах, чтобы задержать их, как не нуждался в приказах вышестоящих в д
авно минувшие дни, когда исследовал и картографировал ледяную антаркти
ческую пустыню. Не очень-то доверяя чиновникам, он всегда предпочитал де
йствовать в одиночку.
Винт заработал, перед носом судна вздыбился бурун, палуба завибрировала
. Фэрфакс направил подзорную трубу на приближающийся корабль, медля с от
ветом, пока не проникся абсолютной уверенностью.
Ц Это « Трент», сэр, я прекрасно знаю его обводы. Как вы и сказали, одиннадц
ать сорок, почти полдень, Ц в голосе его прозвучало благоговение.
Уилкс кивнул:
Ц Наши английские родственнички доки по части пунктуальности, лейтена
нт. А больше ни на что не годны.
Он был четырнадцатилетним юнгой, когда британец «Шеннон» расстрелял, по
чти потопив, «Чесапик» Ц самый первый корабль, на котором ходил Уилкс. См
ертельно раненный мушкетной пулей капитан Лоуренс умер у него на руках.
Последние слова умирающего навсегда врезались в память Уилкса: «Не сдав
айте корабль».
И все же, несмотря на приказ капитана, флаг был спущен, корабль сдан, а Уилк
с и оставшиеся в живых члены экипажа угодили в вонючую британскую тюрьму
. С тех пор он и возненавидел британцев.
Ц Поднять флаг, Ц скомандовал капитан. Ц Как только они будут в предел
ах видимости, просемафорьте, чтобы остановили двигатель и приготовилис
ь принять нас на борт.
Рулевой плавно развернул судно и повел его параллельно курсу пакетбота

Ц Судно не сбавляет ход, сэр, Ц доложил Фэрфакс.
Ц Добрый выстрел поперек дороги заставит его капитана предпринять над
лежащие действия.
Через считанные мгновения прогрохотал пушечный выстрел; на «Тренте» ег
о заметили, но предпочли проигнорировать.
(большой пропуск, Ц прим.Consul)
помедлив на пороге, пока Слайделл лихорадочно швырял документы на крова
ть.
Ц Придумай что-нибудь, потяни время… Ты же политик, так что игра словами,
проволочки и обструкция должны получаться у тебя сами собой. И запри за м
ной дверь. Я хорошо знаком с почтмейстером и в курсе, что он флотский офице
р в отставке. Настоящий морской волк. Мы много беседовали за виски с сигар
ами, и я выслушал немало морских баек. Он недолюбливает янки так же сильно
, как и мы. Не сомневаюсь, он поможет нам.
И последовал за Юстином, нагруженным документами. Позади тотчас же клацн
ул в замке повернувшийся ключ. Юстин споткнулся, и связка писем упала на т
рап.
Ц Спокойнее, Ц сказал ему Мейсон. Ц Нет, оставьте, я подниму. Ступайте в
перед.
Бледный, сам не свой от страха Макферленд дожидался их у дверей почтовой
каюты.
Ц Тут заперто!
Ц Да постучитесь же, идиот! Ц Сунув принесенные бумаги помощнику, Мейсо
н заколотил в дверь кулаком и отступил назад, когда та отворилась.
Ц Что, мистер Мейсон… В чем дело? Ц осведомился открывший дверь старик
с абсолютно седыми бакенбардами и лицом, загорелым и обветренным за годы
службы на флоте.
Ц Янки, сэр. Стреляли в корабль и остановили его.
Ц Но… зачем?
Ц Ими высказано желание сделать нас своими пленниками, захватить нас п
ротив воли, заковать в кандалы и швырнуть в какой-нибудь грязный каземат.
А то и похуже. Но вы можете нам помочь.
Лицо почтмейстера окаменело от гневной решимости.
Ц Конечно. Чем могу служить? Если вы спрячетесь…
Ц Это было бы проявлением трусости. К тому же нас все равно найдут. Ц Схв
атив стопку конвертов, Мейсон протянул ее перед собой. Ц Нашу участь пер
еменить нельзя. Но тут наши верительные грамоты, наши документы, наши сек
реты. Будет просто катастрофой, если они попадут в руки янки. Не сбережете
ли их для нас?
Ц Конечно. Вносите. Ц Старик подвел их к массивному сейфу в дальнем кон
це каюты, вынул из кармана ключ и отпер дверцу. Ц Положите их сюда, к прави
тельственной почте и валюте.
Как только бумаги оказались в сейфе, он захлопнул дверцу, запер ее и убрал
ключ.
Ц Джентльмены, хоть я ныне и в отставке, я никогда не уклонялся от своего
долга в качестве офицера флота. Ныне я бульдог, стоящий у вас на страже, Ц
он похлопал себя по карману. Ц Я буду держать ключ при себе и не выну его, п
ока судно не будет стоять в безопасной английской гавани. Они войдут в эт
у каюту только через мой труп. Ваши бумаги сберегаются так же надежно, как
и королевская почта.
Ц Благодарю вас, сэр. Вы настоящий офицер и джентльмен.
Ц Я всего лишь выполняю свой долг… Ц Тут на палубе послышались какие-то
сдавленные вопли и топот тяжелых сапог. Ц Я должен запереть дверь.
Ц Поторопитесь же, Ц отозвался Мейсон. Ц А мы должны поспеть вернутьс
я в каюту до прихода синепузых.

Ц Я вынужден выразить протест против подобных действий, самый решитель
ный протест, Ц заявил капитан Джеймс Муар. Ц Вы стреляли по британскому
кораблю, под угрозой расстрела остановили его в море, пиратскими…
Ц Это не пиратство, капитан, Ц оборвал его Фэрфакс. Ц Моя страна воюет,
и я лишь преданно служу ей, сэр. Вы уведомили меня о том, что на борту этого с
удна находятся двое предателей Ц Мейсон и Слайделл. Вы видите, что я безо
ружен. Я лишь хочу убедиться в их присутствии лично.
Ц А затем?
Американец не отозвался, прекрасно понимая, что каждым словом лишь распа
ляет гнев английского капитана. Ситуация чересчур деликатна, чересчур ч
ревата международными осложнениями, чтобы позволить себе право на ошиб
ки. Пусть капитан сам догадается.
Ц Юнга! Ц рявкнул капитан, неучтиво повернувшись к лейтенанту спиной.
Ц Сопроводи эту особу вниз. Покажи каюту его соотечественников.
Фэрфакс сдержал собственный гнев на столь неучтивое поведение и послед
овал за юнгой на нижнюю палубу просторного, комфортабельного пакетбота.
В обшитом деревянными панелями, сверкающем бронзовыми украшениями кор
идоре юнга указал на ближайшую дверь.
Ц Здесь, сэр. Американский джентльмен по фамилии Слайделл, он и его семья
.
Ц Семья?
Ц Жена, сэр, и сын. И три дочери.
Фэрфакс колебался лишь мгновение. Присутствие семьи Слайделла ровным с
четом ничего не меняет; обратного пути нет. Лейтенант громко постучал.
Ц Джон Слайделл, вы здесь? За дверью послышался шепот и шорох. Фэрфакс по
дергал за ручку. Заперто.
Ц Еще раз спрашиваю, сэр. Я лейтенант военно-морских сил Соединенных Шта
тов Фэрфакс. Прошу вас немедленно открыть дверь.
Единственным ответом послужило молчание. Лейтенант заколотил в дверь т
ак, что она затряслась. Но не открылась, и ответа попрежнему не последовал
о.
Ц Ответственность лежит на вас, Слайделл. Я офицер, выполняющий свой дол
г. Мне даны приказания, которым я должен следовать, и я им последую.
Так и не дождавшись ответа, Фэрфакс развернулся и сердито затопал прочь.
Юнга торопливо юркнул вперед. На верхней палубе уже собралась группа пас
сажиров, не сводивших глаз с лейтенанта, подошедшего к планширу, чтобы пр
окричать приказ людям в шлюпке.
Ц Сержант, я хочу, чтобы ваши подчиненные поднялись на борт! Все до едино
го.
Ц Протестую! Ц вскрикнул капитан Муар.
Ц Протест принят к сведению, Ц бросил Фэрфакс, поворачиваясь к нему спи
ной, чтобы отплатить капитану его же монетой.
По палубе затопали тяжелые ботинки облаченных в синюю форму морских пех
отинцев, вскарабкавшихся на борт судна.
Ц На пле… чо! Ц рявкнул сержант, и мушкеты с лязгом заняли свое положени
е.
Ц Сержант, велите примкнуть штыки, Ц распорядился Фэрфакс, желая с само
го начала продемонстрировать силу, дабы избежать нежелательных инциде
нтов. Сержант выкрикнул команду, и на солнце блеснула сталь. При виде штык
ов британские матросы попятились; умолк даже капитан. Чувства теперь выр
ажали только пассажиры-южане, вышедшие на верхнюю палубу.
Ц Пираты! Ц кричал один, потрясая кулаком. Ц Кровожадные ублюдки янки!

Остальные подхватили его слова, двинувшись вперед.
Ц Стоять на месте! Ц приказал лейтенант Фэрфакс. Ц Сержант, велите под
разделению приготовиться открыть огонь, если эти люди подойдут ближе.
Эта угроза остудила пыл южан. С недовольным ворчанием они медленно попят
ились от шеренги, ощетинившейся штыками. Фэрфакс кивнул.
Ц Вот так и стойте. Сержант, я возьму с собой капрала и еще двоих.
Прогрохотав по трапу, ботинки пехотинцев затопали в коридоре. Фэрфакс ук
азал им нужную дверь.
Ц Капрал, пускайте в ход приклад мушкета, но пока не ломайте дверь. Я хочу,
чтобы они чертовски отчетливо поняли, что мы здесь.
Приклад грохнул по тонким доскам двери Ц раз, другой, третий. Жестом оста
новив капрала, Фэрфакс громко произнес:
Ц Со мной вооруженные морские пехотинцы, и если эта дверь сию же минуту н
е откроется, они выполнят свой долг. Как я понимаю, там находятся женщины,
и потому не хочу прибегать к крайностям. Но если вы сейчас же не отопрете,
мне придется ворваться в каюту силой. Выбор за вами.
Напряженную тишину нарушало только тяжелое дыхание солдат. Фэрфакс поч
увствовал, что больше не в силах ждать, и уже открыл было рот, когда дверь з
адребезжала, приоткрылась на долю дюйма, и все.
Ц Приготовить оружие, Ц приказал Фэрфакс. Ц Пускайте его в ход только
в случае оказания сопротивления. Следуйте за мной. Ц Распахнув дверь, он
переступил порог и тут же оцепенел, услышав пронзительный визг.
Ц Стойте, где стоите! Ц выкрикнула разъяренная дама, прижимая к своей п
ышной груди трех девочек. Сбоку к ней льнул мальчишка, дрожащий от страха.

Ц Я не причиню вам вреда, Ц промолвил Фэрфакс. Визг стих до горестных вс
хлипов. Ц Вы миссис Слайделл? Ц Получив в ответ короткий, сердитый киво
к, лейтенант оглядел роскошную каюту, заметил в глубине еще одну дверь и у
казал на нее. Ц Я хочу переговорить с вашим мужем. Он там?
Джон Слайделл стоял, прижавшись ухом к двери. Тут с противоположной стор
оны послышался негромкий стук в дверь, выходящую в коридор. На цыпочках п
еребежав к ней, Слайделл хрипло шепнул:
Ц Да?
Ц Это мы, Джон, отпирай скорее.
Первым в дверь протиснулся Мейсон, за ним торопливо последовали Юстин и
Макферленд.
Ц Что происходит? Ц поинтересовался Мейсон.
Ц Они уже в каюте, с моей семьей Ц офицер флота и вооруженные морские пе
хотинцы. Мы задерживали их, сколько могли. Бумаги?..
Ц В надежных руках. Ваш отвлекающий маневр был решающим фактором нашей
маленькой победы в этом морском бою. Почтмейстер, как я вам уже говорил, пр
инял бумаги под личную опеку. Запер их в сейф, сказав, что ключа никто не по
лучит, пока он не увидит английские берега. Сказал даже, что его не поколеб
лет и угроза смерти. Наши бумаги в таких же надежных руках, как и королевск
ая почта.
Ц Хорошо. Теперь давайте выйдем. Моя семья и так уже натерпелась оскорбл
ений.
Как только дверь смежной каюты открылась, всхлипывания прекратились. Од
ин солдат шагнул вперед, выставив штык, но лейтенант жестом велел ему сда
ть назад.
Ц Не надо насилия Ц пока предатели подчиняются приказам.
Фэрфакс холодно смотрел на входящих. Мужчина, переступивший порог первы
м, тотчас же обратился к сгрудившимся женщинам:
Ц Все ли у вас хорошо?
Ц Да, более-менее.
Ц Вы Джон Слайделл? Ц осведомился Фэрфакс. Тот сдержанно кивнул. Ц Мис
тер Слайделл, как я понимаю, вы посланы особым уполномоченным мятежников
во Францию…
Ц Ваши речи оскорбительны, молодой человек. На самом деле я член правите
льства Конфедерации.
Не обращая внимания на протесты, лейтенант повернулся ко второму полити
ку.
Ц А вы, полагаю, Уильям Мюррей Мейсон, посланный с такой же миссией в Соед
иненное Королевство. Вы оба отправитесь со мной, а также ваши помощники…

Ц Вы не имеете права! Ц взревел Мейсон.
Ц Имею полное право. И вам, как бывшему члену американского правительст
ва, прекрасно об этом известно. Вы восстали против своего знамени и своей
страны. Все вы предатели, и все арестованы. Отправитесь со мной.
Но сделать это оказалось не так-то просто. Слайделл вел бесконечные, стра
стные разговоры по-французски с женой, французской креолкой из Луизианы
, в которые то и дело встревали заливающиеся слезами дочери. Их бледный, тр
епещущий сын в полуобмороке привалился к стене. Мейсон громовым голосом
изрыгал протесты, на которые никто не обращал внимания. Так все и тянулос
ь добрый час, и конца-краю было не видать. В конце концов, не в силах более с
держивать нарастающий гнев, Фэрфакс рявкнул, заставив всех замолчать.
Ц Я не позволю превращать столь серьезное дело в балаган! Теперь все буд
ут следовать моим приказам. Капрал, пусть ваши подчиненные проводят вот
этих двоих, Юстина и Макферленда, в их каюты.

Звезды и полосы - 1. Кольца анаконды - Гаррисон Гарри => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Звезды и полосы - 1. Кольца анаконды автора Гаррисон Гарри дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Звезды и полосы - 1. Кольца анаконды у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Звезды и полосы - 1. Кольца анаконды своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Гаррисон Гарри - Звезды и полосы - 1. Кольца анаконды.
Если после завершения чтения книги Звезды и полосы - 1. Кольца анаконды вы захотите почитать и другие книги Гаррисон Гарри, тогда зайдите на страницу писателя Гаррисон Гарри - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Звезды и полосы - 1. Кольца анаконды, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Гаррисон Гарри, написавшего книгу Звезды и полосы - 1. Кольца анаконды, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Звезды и полосы - 1. Кольца анаконды; Гаррисон Гарри, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 Наследники по прямой - 2. Предначертание